Вам потребуется:
* Загранпаспорт или id-карта ребёнка (если младенец — загранпаспорт одного из родителей в который вписан ребенок).
* Загранпаспорт или id-карта обоих родителей.
* Оригинальное свидетельство о рождении ребенка, которое должно включать:
-имя и фамилию ребенка,
-имя и фамилию отца / матери, девичью фамилию матери
* Если у ребенка есть греческое гражданство, необходим сертификат с греческого реестра.
* Свидетельство о браке родителей.
Важные заметки:
* Крестный / крестная должны быть православными (свидетельство о крещении).
* После Крещения, вы должны заявить о нем в греческом реестре.
* Если один из родителей приверженец другой религии, он должен заполнить уставную декларацию со своей оригинальной подписью, заявив, что он согласен с православным крещением своего ребенка.
* Для получения дополнительной информации, пожалуйста, обращайтесь в офис приходя лично.
** Перевод на греческий
Все документы должны быть переведены ТОЛЬКО греческими властями, такими как консульство или посольство Греции (в вашем городе или стране), министерство иностранных дел Греции, местная ассоциация юристов (в пункте назначения).
Частные переводчики с нотариальной печатью НЕ принимаются церковью. Все переводчики должны быть одобрены консульством или посольством Греции и легализованы с печатью Апостиля.
Услуги перевода также могут быть предоставлены нами. Все, что вам нужно сделать, это получить документы из соответствующих офисов, узаконить их с помощью апостильной печати, а остальное оставить все нам.
** «Апостиль» / легализация «Гаагская печать»
Апостиль — это форма подтверждения / сертификат который используется для документирования компетентного Органа государства, из которого исходит документ, проверка подписи и печати нотариуса или другого государственного должностного лица, так что документ с его/ее подписью и печатью могут вступить в силу в странах, которые ратифицировали Гаагскую конвенцию об упразднении консульской легализации в 1961 году. Нотариальное удостоверение — это формальность, часто требуемая для документов, которые должны использоваться за границей, или для удостоверения копий документов. Как только документ нотариально заверен, и если он будет использоваться за границей, возможно, он должен быть апостилирован. Это означает, что подпись и печать нотариуса сертифицированы Министерством иностранных дел и Управлением Содружества. Но документ, легализованный, не означает, что его содержание является точным, и оно не носит официального одобрения со стороны Управления иностранных дел и Управления Содружества.
Управление иностранных дел и Управление Содружества поставят апостиль на документ. После того, как документ нотариально заверен и апостилирован, возможно потребуется легализация в консульстве страны, в которой он будет использован, если страна не является участником Гаагской конвенции.
Обработка документов / Контактная информация: по почте или лично.
Мы рекомендуем отправлять документы с уведомлением или курьерской доставкой.
Для получения дополнительной информации, пожалуйста, перейдите по ссылке: www.apostilleinfo.com.
Дополнительные услуги:
www.prosklisis.com
This post is also available in: Английский